colontitle

Театр ушей

Театр ушей – первый в Украине литературный аудиотеатр. Маленькая фабрика по переработке ушей в двери. Двери в безграничные долины метафизической земляники, летающих велосипедов и чирикающих фей.

Театр ушей – платформа для молодых и талантливых авторов и музыкантов. Мы создаем пространство, свободное от предубеждений и стереотипов, стараемся минимизировать неизбежный субъективизм по отношению к творческому продукту. В условиях театра ушей значение имеют только тексты, творческий концентрат автора. Пускай, какая-нибудь модная сетевая поэтесса томно читает и не менее томно курит, используя мундштук и демонстрируя свои тонкие запястья (обязательно с милым вытатуированным знаком бесконечности!) – дела никому до этого не будет. А вот ее тексты рискуют быть действительно услышанными.Ведь у всех наших незрителей завязаны глаза. Они приходят, чтоб слышать и слушать.

Театр ушей функционирует около девяти месяцев и в июне он наконец-то расправил свои легкие на полную мощь и прорезал криком тишину Одесского литературного родзала. С 4.06 по 13.06 в рамках проекта Театр ушей состоялся первый международный литературно-музыкальный фестиваль – Театр ушей Global. Фестиваль представлял собой череду аудиоспектаклей на разных языках: русский, украинский, английский, немецкий, французский, польский, испанский, иврит. Цель фестиваля продемонстрировать, что у настоящего таланта не должно быть языкового барьера, национальности, границ. Призвать к тому, чтоб культура объединяла, бросить вызов искусственной разрозненности и показать, что мир большой и открытый. Главное, постучаться в него и вежливо поздороваться.

Открытие фестиваля состоялось во Всемирном клубе Одесситов на немецком языке. ПриучастиигруппыDerDonundDaniel (Hamburg), JacobJaberg - музыкант (Speyer), ThomasMayer, AndreaMayer, Витя Бревис (проза, Одесса). Неожиданно для нас, пришло около 70 человек, больше половины – немцы. Несмотря на стереотипы о том, что немцы не любят,когда вторгаются в их личное пространство и иже с ним – они были в полном восторге! Дело в том, что действо начинается еще за дверью. Мы просим людей завязать глаза и затем по одному проводим каждого к его месту. Зрители понятия не имеют, как выглядит зал, с первых секунд они оказываются в новом неизведанном пространстве. Мы опасались, что когут возникнуть трудности с иностранными учасниками, но, напротив, они были очень довольны.

Вслед за немецким состоялся испанский вечер, приуроченный к дню рождения Гарсиа Лорки. На испанском вечере вдохновляли: MediTerra – этнический ансамбль и Елена Зимняя – испанистка и культуролог, которая не только читала стихи Лорки в оригинале и переводе, но и провела небольшую экскурсию по провинциям Испании. Некоторые тексты были прочтены на Галисийском языке, разумеется, с переводом. Затем вечер на иврите, посвященный культуре Израиля, приправленный абсурдистскими мотивами израильского писателя ЭтгараКерета в оригинале и переводе и музыкой в исполнении Натальи Кричевской и Анастасии Шептуненко.

Французский вечер был организован совместно с клубом Lapipelette и его основателем JeanCharbonnel, также в мероприятии участвовали:София Вишневская (виолончель), Полина Погожая (рояль), Дмитрий Бородин, Александр Барабанов, Роман Костеняк– трио скрипачей. Акустический дуэт "Lavieenrose" (музыка). Французский вечер безусловно перенес нас всех из уютного зала, расположенного в самом сердце Одессы, на Малой Арнаутской куда-нибудь на PlaceduTertre.

Английский вечер был мрачноват и сатиричен, как ему и пристало. Под шорох страниц, освещенные пламенем свеч, перебиваемые только собственным пульсом, участники группы ZzukorZzovисполнили несколько песен в акустике. С поэзией и прозой все обстояло не менее романтично:свои утонченные и зловещие стихотворения прочла Мила Соловьева, Одесская писательница Елена Андрейчикова, автор книги «Женщины как Женщины» впервые поделилась своими рассказами на английском, Ирина Фингерова выступила с философским эссе. JesseJamesGomez обычно пишет истории ужасов, но специально для театра ушей он выбрал нечто менее устрашающее, а музыкант JacobJaberg, участник немецкого вечера, исполнил несколько своих песен на английском.

Русскоязычный вечер вызвал наибольший фурор в плане количества желающих придти, это был не первый день фестиваля, но набилось больше ста человек. Хрупкую, но неудержимо цепкую атмосферу создавали: Ольга Пулатова (солистка Fleur), которая околдовала слушателей с первых нот, одесский писатель Андрей Орловский, бьющий кулаками своей хаотичной чувственности по ханжеству и неискренности, трогательные, но меткие и безжалостные стихотворения Владиславы Ильинской, сюрреалистичные зарисовки Ирины Фингеровой, смешные, но грустные стихиВиктории Дешико.

Польский вечер прошел при участии Польского культурного центра. Стихи Дениса Майданюка на польском, переводы Одесской поэтессы Анны Стреминской, Елизавета Сороченко (рояль), ВИА "Kolorowejarmarki" и др. создали удивительную атмосферу. Несмотря на то, что не все знали польский, слушатели все равно прониклись и восприняли услышанное на эмоциональном уровне.

Закрытие состоялось во Всемирном клубе Одесситов на украинском языке. Под звуки бандуры, обратившейся в чистое волшебство в руках Ивана Степаненко слушателей провели в зал. Спустя несколько минут своей интимной лирикой поделился молодой Одесский поэт Станіслав Безмежний, затем Ірина Фінгерова представила слушателям фарс «Клава-усе-як-у-всіх», Андрей Хаєцький проник в сознание слушателей и намекнул как пройти в волшебный лес с помощью слова, а Ганна Костенко погрузила слушателей в настоящий транс, отправила их странствовать по бескрайнему морю образов и сплетению реальностей.

Фестиваль проходил совместно с всемирным клубом Одесситов при поддержке Еврейского Культурного центра Мигдаль, в котором и проходило большинство мероприятий, и при поддержке КА Новый Акрополь.