письма
Е.М.Голубовскому:
Евгений Михайлович, добрый вечер!
В предисловии к 7-8 песням «Дон Жуана» Байрон пишет: «Подробности осады Измаила, изложенные в двух из нижеследующих песен (то есть в седьмой и восьмой), заимствованы из французской работы «Histoire de la Nouvelle Russie» {«История России нового времени» (франц.)}. Ряд приключений, приписанных Дон-Жуану, взят из жизни, в частности – спасение им ребенка. На самом деле героем этой истории был покойный герцог Ришелье, в то время доброволец в русской армии, а впоследствии – основатель и благодетель Одессы, где никогда не перестанут чтить его имя и память».
Цитата известная, но как же приятно было отыскать ее в первом издании 1823 (!) года (помните, я рассказывал, что нашел это издание в Португалии?) Подумать только, книжка вышла, когда Ришелье только год как умер, Одессе не было еще и тридцати, и Пушкин был еще жив!
А я держу эту книжку в руках сейчас, почти через 200 лет. Просто хотел поделиться.
Валерий Берестецкий.
* * * * *
Дорогой Валерий! Как книголюб книголюба понимаю и поздравляю.
С Вашего разрешения я опубликую Ваше письмо.
Далеко не все знают, что Байрон писал о нашем Дюке.
Желаю дальнейших книжных находок.
ЕГ.
Интересная получается картина. Обратим внимание, как тужилась советская влада, чтобы заслонить своими сооружениями архитектуру культового, духовного назначения, которая не была разрушена в злополучные 30-е годы. Рядом с Успенским собором отгрохали высотку типа «ящик». Рядом с Кирхой возвели общежитие. Вспомним спортзалы и склады в стенах храмов различных вероисповеданий. А Кукольный театр в бывшей реформатской церкви? А туберкулезный госпиталь на территории женского монастыря? А испоганенные гробницы Воронцовых и Ланжерона?
Но если вы думаете, что принцип «не украсть, так изгадить» остался в далеком прошлом, то вот пример наших дней.
На ул.Малой Арнаутской 46 стоит прелестный дом, творение известного архитектора С. Ландесмана, в котором размещается культурный центр «Мигдаль». Организация, обратите внимание, просветительская. Этот центр фактически давит фривольный сосед – «Стрип-бар» (или клуб, но где разница?). Функция тоже просветительская, но иного толка. Мало того, владельцы нашли отклик в мэрии и получили «добро» на перестройку и расширение. Ну и где тут здравый смысл и совесть? Одна надежда, что осенью в новый горсовет войдут люди с умом и порядочностью.
краевед Сергей Калмыков.
Здравствуйте!
Пишу к Вам в связи со статьей: о скульпторе Жозефине Полонской в электронном биографическом справочнике «Они оставили след в истории Одессы».
Прошу Вас связать меня с искусствоведом Вероникой Драгун и Е. Голенищевой-Соколянской. Если связи нет, то можете ли Вы подсказать, где достать (желательно в электронном виде) альманах «Южный город», выпуск № 7, 2005 г.
Не болейте!
Всех благ!
С уважением, хранитель фонда отд. исследования творчества А.С. Голубкиной ГТГ (Музей-мастерская А.С. Голубкиной)
Алексей Анциферов
Москва, Третьяковская галерея
Из Нью-Йорка – в Одессу
Е.М.Голубовскому
Привет, Женя. Очень рад, что обе книги уже у тебя. Как живительный бальзам рижского производства твоя гипербола – сравнение с НИИ касательно начатого нами с тобой труда в «192 ступенях».
Боже, как давно всё начиналось... Визиты к старикам, каковым уже и сам являюсь, просмотры тысяч газет у добрейших и понимающих Степана Амбарцумовича и Виктора Семеновича, старых книг у Смычок и Жанны Михайловны, изучение музейных фондов Августы Марковны Тарадаш и Михаила Ивановича Пищиты.
А разве можно забыть, как Виктор Семенович разрешал мне вынести из библиотеки нужные мне книги для копирования на тогдашних ужасных машинах, как в Историческом музее давали «на вынос» интересующие меня материалы из сейфа для фотографирования. Это как же нужно было доверять!
И я до самой смерти это помнить буду.
И как результат – первая книжка краеведческих очерков «О чем поведала Медаль» в 1988 году и твоя на неё рецензия в «Вечерней Одессе».
Таких вот дел...
Твой Виктор Корченов.
Уважаемые дамы и господа, здравствуйте!
Я вчера узнал о публикации книг А.Козачинского и о А.Козачинском.
Вы не подскажете, как можно их приобрести?
Может быть, я переведу «Зеленый фургон» на французский язык.
С уважением,
Борис Черни, Франция.