Книжкова полиця читального залу Всесвітнього клубу одеситів збагатилася дивовижною книжкою "Десять ночей грез" Нацуме Сосекі, яку було зібрано та видано з ініціативи авторки проєкту Майї Дімерлі. Книжка дивовижна і, безумовно, заслуговує на нашу увагу, адже вічні історії японського письменника ми зможемо прочитати і українською, і російською, і мовою оригіналу. Усі охочі зможуть придбати це прекрасне видання в авторки проєкту Майї Дімерлі, яка 100% коштів від продажу передає на допомогу ЗСУ! Ці умови діятимуть до перемоги України над нашим ворогом.
Передмова авторки проєкту переконує в цінності книги "Десять ночей мрій" Нацуме Сосекі:
"Ця книжка сповнена любов'ю та щирою повагою до Великої японської культури, яка впродовж усієї своєї довгої та визначної історії прагне досягнути бездоганності в кожному русі та має глибоке філософське коріння.
У 2017 році Україна та Японія відзначають цілу низку культурних подій, що сприяють зближенню наших народів.
Це, перш за все, 25-річчя встановлення дипломатичних відносин між нашими країнами, а також - рік, що оголошений роком Японії в Україні. Для поціновувачів японської культури, і насамперед літератури, цей рік відзначений ще однією знаменною подією - 150-річчям від дня народження японського письменника Нацуме Сосекі (09.02.1867 р. - 09.12.1916 р.). Цей видатний письменник зробив безцінний внесок у світову скарбницю майстрів слова та вплинув на багатьох талановитих представників сучасної японської літератури.
У творі "Десять ночей мрій" (1908 р.) яскравий та приголомшливий талант Нацуме Сосекі розкриває перед читачами дуже глибокі фундаментальні філософські та психологічні історії, надані як фантасмагоричні прозріння. Окрім того, у своїх "Ночах" Нацуме Сосекі захоплює увагу читача, розважає його, розповідаючи неймовірні історії, та, водночас, блискуче поєднує західну й східну філософські школи Тож кожен має можливість насолодитися багатошаровими оповіданнями, рухаючись із поверхні в глибину наскільки вистачить повітря у легенях.
Ця скромна праця виконана одеситами, які мешкають не тільки в українських Одесі та Чорноморську, а й в італійській Удіні, норвезькому Кнарвіку, а також у канадській Оттаві. Цей проєкт підтримано друзями з Японії.
Ми дуже раді, що маємо привід і можливість дати життя цій книзі. Бо ми віримо в те, що тільки живе слово - чисте і щире - по-справжньому об'єднує народи, які спілкуються різними мовами. Книга видається трьома мовами. Так сталося, що спочатку "Десять ночей грёз" були перекладені російською мовою, але в процесі роботи з'явилася чудова думка зробити український переклад. У співпраці однодумців цей проєкт отримав своє життя. Концепція цієї книги полягає в тому, що читачеві, аби дістатися до "своєї" мови, щоразу доведеться просуватися через "інші". Адже і в житті, і в снах, і в мистецтві - все переплутано, все переплітається. Життя таке, яким воно є. Однак саме в цьому розмаїтті мов, культур, життів, які спілкуються, і з'являється можливість проникнути в "інше" і створити щось корисне для кращого взаєморозуміння людей.
Ми взяли на себе сміливість розмістити в цій книжці також текст оригіналу, бо сподіваємось на те, що читачі, роздивляючись вишукану й загадкову писемність Японії, отримають додаткову естетичну насолоду, а можливо, й відчують жагу колись прочитати ці вічні історії мовою видатного автора, якого вже нема, але який живе на полицях бібліотек по всьому світу.
Ми безмежно вдячні Віктору Івченку - члену Організаційного комітету з підготовки та проведення Року Японії в Україні - за фінансову підтримку проєкту.
З повагою до всіх читачів,
Майя Дімерлі"
Книга представлена на Книжковій полиці на сайті ВКО: http://odessitclub.org/index.php/uk/knyzhkova-polytsia